Page 3 of 3 FirstFirst 123
Results 41 to 47 of 47
  1. #41
    Cunt Agent
    News Bot's Avatar
    Join Date
    Oct 2006
    Location
    Belfast, Ireland
    Posts
    5,593

    Default

    Quote Originally Posted by Pikminister View Post
    Not always.

    In the case of FF, Square was infamous for their "engrish". And like in most cases, it was mostly a direct result of them not being able to fit the English text into a particular game. Their translation/localization work only started improving around 1999-2000.
    Yeah, but that's what I mean.

    The work on Parasite Eve was very good, also.
    PROJECT Umbrella - The BIOHAZARD/RESIDENT EVIL Compendium


  2. #42
    THIA Staff

    Carnivol's Avatar
    Join Date
    Dec 2005
    Location
    Confirmed
    Posts
    4,699

    Default

    Quote Originally Posted by News Bot View Post
    The likes of MGS and Final Fantasy are translated pretty well because Konami and Square actually put effort into localization, and the translators take it seriously, try and be familiar with the material and are very dedicated to their work.
    No @Studio putting in effort
    Yes @translators taking it seriously

    Almost all interviews with people who worked on late 90s and early 00 localizations for those companies seems to indicate that studio/publisher were pretty much only getting in the way of their outsourced translation efforts.


    Anyway, it's true that after a major bump in quality during the jump to the PS1 (partly Sony's fault), Square's loc efforts improved drastically. (And some of their finest in modern days should without a doubt be properly credited to people like Alexander O. Smith, Honeywood, or 8-4.)

  3. #43
    #55 Oswell E. Spencer Wrathborne's Avatar
    Join Date
    Nov 2010
    Location
    At Home
    Posts
    2,823

    Default

    Hey NewsBot, how are your translation skills out of curiosity?

    I know some of the translation issues come from rush jobs, what would you say s the number one problem with translations in general?

  4. #44
    The Emissary
    Mr. Spencer's Avatar
    Join Date
    Nov 2007
    Location
    England
    Posts
    5,571

    Default

    It depends on what Japanese restaurant he goes to.
    PROJECT Umbrella - The BIOHAZARD/RESIDENT EVIL Compendium

  5. #45
    Cunt Agent
    News Bot's Avatar
    Join Date
    Oct 2006
    Location
    Belfast, Ireland
    Posts
    5,593

    Default

    Quote Originally Posted by Carnivol View Post
    No @Studio putting in effort
    Yes @translators taking it seriously

    Almost all interviews with people who worked on late 90s and early 00 localizations for those companies seems to indicate that studio/publisher were pretty much only getting in the way of their outsourced translation efforts.

    Anyway, it's true that after a major bump in quality during the jump to the PS1 (partly Sony's fault), Square's loc efforts improved drastically. (And some of their finest in modern days should without a doubt be properly credited to people like Alexander O. Smith, Honeywood, or 8-4.)
    Well when I said Konami and Square, I really meant their translators.

    Hey NewsBot, how are your translation skills out of curiosity?

    I know some of the translation issues come from rush jobs, what would you say s the number one problem with translations in general?
    I'm unable to judge my own translations haha. Which is why I need feedback from people. I tend to be more interested in the information in the text, so I often translate it in a very literal, drab style. Later, I reword and rephrase to make it sound less stilted and awkward and more natural in English. In turn, it helps improve my own writing ability and I tend to remember conclusions I make to certain difficult words or phrases.

    Without knowing how CAPCOM's translators in particular actually do their job, I'd have to say that they simply don't pay attention or care about details and have no qualms with making stuff up to speed their own job up.
    Last edited by News Bot; 05-02-2012 at 11:55 AM.
    PROJECT Umbrella - The BIOHAZARD/RESIDENT EVIL Compendium


  6. #46
    #53 Ndesu Pikminister's Avatar
    Join Date
    Jun 2009
    Location
    Burning in Amercia
    Posts
    2,647

    Default

    Quote Originally Posted by News Bot View Post
    Without knowing how CAPCOM's translators in particular actually do their job....
    ... I bet they would tell you that they do exactly this:

    Quote Originally Posted by News Bot View Post
    I tend to be more interested in the information in the text, so I often translate it in a very literal, drab style. Later, I reword and rephrase to make it sound less stilted and awkward and more natural in English. In turn, it helps improve my own writing ability and I tend to remember conclusions I make to certain difficult words or phrases.
    Last edited by Pikminister; 05-05-2012 at 06:21 PM.
    Stuff to remember: Avoid forums if you're having a bad day.

  7. #47
    Cunt Agent
    News Bot's Avatar
    Join Date
    Oct 2006
    Location
    Belfast, Ireland
    Posts
    5,593

    Default

    Quote Originally Posted by Pikminister View Post
    ... I bet they would tell you that they do exactly this:
    By reword and rephrase, I mean pick better suiting structure and words that sound better in English. Not completely change the intention of the text to something completely unrelated. It's not hard to do at all. Which baffles me as to how "professionals" that get paid do worse than an amateur who does a superior job in much less time.
    PROJECT Umbrella - The BIOHAZARD/RESIDENT EVIL Compendium


Page 3 of 3 FirstFirst 123

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •