In this cut scene, what will they say?
I am interested very much!
Announcement
Collapse
No announcement yet.
[RELEASE] Biohazard 1.5 Hacks
Collapse
X
-
Well done! It's very nice, more cleaner cutscenes. I wonder what they talk about.
Leave a comment:
-
-
Originally posted by Scream View PostHow about just doing it completely in Kana like Breath of Fire 1, etc. Or maybe you could add a number to the English text in a pseudo-Japanese option, Japanese players then refer to that number from a file to see the translated script. Sucks, but it kinda works.
Or you could promote 1.5 as a English learning tool?
to use only kana is hard with limited text space on screen and subtitle timing for cutscenes. we want all language we support to receive good treatment.
Leave a comment:
-
Originally posted by B.Zork View Postis not as simple as that.
1.5 run on playstation hardware with limited 2 mb of memory shared for graphics, sound, animation, text, and game code.
first thing we do when starting project was analyze, trim and optimize code to free all memory space possible. then we fit new code and assets into newly freed space.
japanese in resident evil games have big font table of many characters of with hiragana katakana and essential kanji. european font set have much smaller set and only consume small fracture of memory space that japanese use. some of the space previously used by japanese font set is used by other functions and assets in this moment.
we have said we want to add other language to project and also back translate to japanese when time is right. this is thing we will look at when main release is complete. we already have deviced a system for handling larger or different fonts from regular font. problem is these languages might require unique and stand alone exe and testing and can not because of restrictions of memory exist in memory with other languages. this is why we not make them a priority. please understand and wait until after main release for info on what we decide for extra languages. interest was huge in some territory.
Or you could promote 1.5 as a English learning tool?
Leave a comment:
-
Originally posted by AnzuAme View PostIf there is an editing tool, the making of the Japanization patch is possible.
However, we do not have tool of editing subtitles.
1.5 run on playstation hardware with limited 2 mb of memory shared for graphics, sound, animation, text, and game code.
first thing we do when starting project was analyze, trim and optimize code to free all memory space possible. then we fit new code and assets into newly freed space.
japanese in resident evil games have big font table of many characters of with hiragana katakana and essential kanji. european font set have much smaller set and only consume small fracture of memory space that japanese use. some of the space previously used by japanese font set is used by other functions and assets in this moment.
we have said we want to add other language to project and also back translate to japanese when time is right. this is thing we will look at when main release is complete. we already have deviced a system for handling larger or different fonts from regular font. problem is these languages might require unique and stand alone exe and testing and can not because of restrictions of memory exist in memory with other languages. this is why we not make them a priority. please understand and wait until after main release for info on what we decide for extra languages. interest was huge in some territory.
Leave a comment:
-
Originally posted by Renard View PostWe've had various responses from them on the subject. Here's what I can recollect.
At first they said they were capable of back-translating content for a Japanese version and that a separate release was possible. Later on, when asked about it, they said they no longer were planning a Japanese version because they said there was no (apparent) interest from Japanese speakers (no duh, it's an English forum). They later said that it would also take too much work and would be difficult because Japanese text uses a lot more data/ a different text data form (or something of the sort). They also said at some point that they didn't feel their translator was good enough to produce an "official" Japanese release. Then someone said something like "If you want Japanese, go play PVB". There are currently 5 other languages (not including English) that are planned for it however.
Though it feels odd to me that they're not going to release it in it's original language, but oh well. It's their project. I'm sure someone could make a Japanese patch if they really wanted to.
However, we do not have tool of editing subtitles.
Leave a comment:
-
Guest repliedWell, firstly it means adding Japanese characters into the game that don't exist on the 40% build. But since the fonts have already been modified for English characters, it means going back, re-editing the fonts for Japanese, adding in all the extra characters and so forth. It's not that it's impossible, it's just easier to do one character set at a time, for the same reasons games typically get developed in one language and then receive a localisation after completion for another, be it Japanese > English or English > Japanese, etc. Programming code to deal with both character sets at a time is a lot of unnecessary work and would take up more disc space however big or small, and would slow the development time down considerably. It's just simpler to do it like this and totally understandable why Japanese language would be an afterthought as opposed a primary objective at this stage of development.
Leave a comment:
-
We've had various responses from them on the subject. Here's what I can recollect.
At first they said they were capable of back-translating content for a Japanese version and that a separate release was possible. Later on, when asked about it, they said they no longer were planning a Japanese version because they said there was no (apparent) interest from Japanese speakers (no duh, it's an English forum). They later said that it would also take too much work and would be difficult because Japanese text uses a lot more data/ a different text data form (or something of the sort). They also said at some point that they didn't feel their translator was good enough to produce an "official" Japanese release. Then someone said something like "If you want Japanese, go play PVB". There are currently 5 other languages (not including English) that are planned for it however.
Though it feels odd to me that they're not going to release it in it's original language, but oh well. It's their project. I'm sure someone could make a Japanese patch if they really wanted to.
Leave a comment:
-
I understand why they won't implement it, but don't agree with it. There is demand but just not enough for it.
Leave a comment:
-
Yeah but I think D.Birkin already explained how tough it'd be for them to do Japanese subtitles
Leave a comment:
-
Geluda's correct. It won't be available in Japanese. It's sad IMO. The beta and game were originally Japanese to begin with. They could always release another version of it later on with only Japanese language support.
Leave a comment:
-
Guest repliedOriginally posted by VGBB View PostWell remember that IGAS has already stated that their final release will be playable in several different languages, including Japanese.
Leave a comment:
-
^ It was possible using gameshark / action replay codes on the Gamecube.
I played as Claire in Leon's game and vice versa.. It did not glitch at all. Obviously she had to use her specific weapons and couldn't use shotguns etc.. and had Leon's voice in cutscenes, but it worked great.. Was kinda cool seeing Claire and Ada together (not in THAT way haha - Leon B)
Leave a comment:
Leave a comment: